Professor Agnério Evangelista de Souza
Linguagem Popular x Linguagem Padrão
Falamos cotidianamente, usando a linguagem popular, mais descontraída e menos rebuscada; o mesmo não acontece com quem discursa ou escreve. A sociedade exige a Língua Padrão ou seja, a norma culta que é mais cuidada e mais rebuscada. Vejamos uma série de frases incorretas com breves comentários entre parênteses, e, em seguida, a frase correta:
01 – Joana adora água quente e Maria fresca.
(faltou uma vírgula)
Joana adora água quente e Maria, fresca.
02 – A cara de um focinho do outro.
(erro por corruptela, isto é, por engano)
A cara de um feição do outro.
03 – Dois sentidos não assam milho.
(desse jeito o milho sai sapecado)
Dois sentidos não se assimilam.
04 – Batatinha quando nasce esparrama pelo chão.
(erro por corruptela)
Batatinha quando nasce espalha rama pelo chão.
05 – Coloque um asterístico nessa palavra ou deixe-a entre parentes.
(português de quem deixou de estudar, não estuda nem lê)
Coloque um asterisco nessa palavra ou deixe-a entre parênteses.
06 – Aquele menino é “cagado” e “cuspido” o pai.
(erro por corruptela)
Aquele menino é encarnado e esculpido o pai.
07 – Tio Patinhas é ávaro e brabo.
(avaro (sem acento) quer dizer mesquinho, sovina; brabo só no popular)
Tio Patinhas é avaro e bravo.
08 – Estudo na Faculdade Íbero-Americana.
(Ibero (sem acento), erro de muita gente boa)
Estudo na Faculdade Ibero-Americana.
09 – Coloque aqui sua rúbrica.
(rubrica não leva acento)
Coloque aqui sua rubrica.
10 – Esta comida está muito rúim.
(a palavra ru-im tem duas silabas, é oxítona e não tem acento)
Esta comida está muito ruim.
11 – Para hoje a entrada será gratuíta.
(não leva acento gráfico)
Para hoje a entrada será gratuita.
12 – Não se esqueça de tirar xérox de todos esses documentos.
(deveremos aportuguesar a palavra e falar de forma oxítona)
Não se esqueça de tirar xerox de todos esses documentos.
13 – Aquela menina é bastante púdica.
(que tem pudor, vergonha; porém sem acento
Aquela menina é bastante pudica.
14 – O príncipe inglês recebeu o prêmio Nóbel da paz.
(não é um paroxítono e sim um oxítono)
O príncipe inglês recebeu o prêmio Nobel da paz.
15 – Ele jogou mau porque é um mal jogador.
(mau é o contrário de bom, mal é antônimo de bem)
Ele jogou mal, porque é um mau jogador.
16 – Minha prima está magérrima.
(aqui quem atrapalha é o latim, porque existe paupérrimo (de pobre), nigérrimo, de negro); mas no caso de magro, não)
Minha prima está macérrima.
17 – Comprei duas caixas de maizena.
( com “z” apenas na caixa)
Comprei duas caixas de maisena.
18 – Amanhã vou assistir à seção coruja.
(existe seção = repartição, cessão = ato de ceder, sessão = reunião)
Amanhã vou assistir à sessão coruja.
19 – O bandido foi preso em fragrante.
(não, ele não estava perfumado)
O bandido foi preso em flagrante.
20 – Coitado do José, está de aviso breve.
(em tempo tão curto não é possível)
Coitado do José, está de aviso prévio!
21 – A Companhia de Segura deu perca total do carro.
(perca é Pres. do Subj. do verbo perder: que eu perca, que ele perca)
A Companhia de Seguro deu perda total do carro.
22 – Quero duzentas gramas de presunto.
(a grama = relva, o grama = peso)
Quero duzentos gramas de presunto.
23 – Comprei dois guardas-roupas novos.
(neste composto, guarda é verbo, portanto não varia)
Comprei dois guarda-roupas novos.
24 – Maria dos Prazeres é uma pseuda-professora.
(pseudo é invariável. A nova ortografia retirou o hífen)
Maria dos Prazeres é uma pseudoprofessora.
25 – Modéstia aparte, jogo muito bem o futebol, disse Maradona.
(aparte junto é quando alguém pede para fazer um aparte)
Modéstia à parte, jogo muito bem o futebol, disse Maradona.
Em outra oportunidade, veremos mais frases dessa natureza.
Comentários